由于以美国为首的资本主义阵营对刚刚成立的新中国实行敌视和封锁的政策,因此在新中国建立初期的外交工作中,苏联就成了重中之重。中央对新中国首任驻苏联大使的人选也是斟酌再三,最后决定任命王稼祥为首任驻苏联大使。
王稼祥是中国近现代上杰出的无产阶级革命家、政治家、外交家,微信中国的建立做出了突出的贡献,影响与能力都是一流的。而且王稼祥早年长期留学苏联,后来还担任过驻共产国际代表,能说一口流利的俄语,很了解苏联的情况。
但有意思的是,虽然王稼祥的俄语水平非常好,与苏联人对话完全没有问题。可是在担任苏联大使期间,王稼祥出席各种外交场合的时候却一直要求翻译在场。当时包括翻译在内的很多人对此都非常不解,好奇地向王稼祥询问原因。
王稼祥对此解释道:一,外交上的工作最好不要直接交谈,而是要经过翻译,。这是一种外交礼节,也是一种国家尊严在外交活动上的提现。
二,我的俄文虽然不错,但并不等于我是一个好翻译,可能会出现一些错误。另外,如果翻译出现了错误,我也有机会进行纠正,两个人一起合作翻译要比一个人好。
三,在翻译将一种语言翻译成另一种语言的时候,也同时给了外交官思考问题的时间,从而降低出现外交言辞错误的可能性。