韩国人身份证上备注汉字的原因,源自韩语在发展过程中的固有缺陷。
按照语言的普遍演变规律,通常先有语言,再有文字。历史上,众多伟大的文明都先后创造了自己的书写系统。 尽管朝鲜半岛早在史前时期就有人类的活动痕迹,但直到很久以后,这片土地才开始拥有自己的文字。公元前109年,汉武帝东征朝鲜,并在当地设立了汉四郡,这标志着汉文化对朝鲜半岛的首次深远影响。汉字也在这一过程中传入了朝鲜半岛。毕竟,作为汉朝的官员,他们与朝廷的沟通自然离不开汉文。 从汉朝在朝鲜半岛设立汉四郡的那一刻起,朝鲜半岛的贵族和士大夫阶层便以能读写汉字、通晓汉语为荣,汉字成为了他们的文化象征。随着朝鲜半岛先后经历了高句丽、高丽王朝、李氏朝鲜(朝鲜王朝)等多个朝代的更替,尽管历史变迁,但朝鲜与中国之间的藩属关系始终未曾发生根本性的变化,汉文在朝鲜的地位也未受到动摇。 然而最为关键的一个原因,还是在于朝鲜半岛当时没有属于自己的文字。如果没有汉字,朝鲜人就只能使用口头语言,根本没有有效的书面表达工具。而与此同时,东欧依旧处于蛮荒之中,汉字的影响力也没能渗透到朝鲜半岛。那时,朝鲜的百姓大多使用的是本地语言,这种语言与中国的方言有些相似。按今天的标准来看,那些不懂汉字的朝鲜百姓几乎都属于文盲,造成了朝廷与百姓之间、百姓相互之间交流的巨大障碍。为了打破这一语言上的隔阂,李氏朝鲜的世宗大王在1443年,根据汉字的笔画,创制了以朝鲜语发音为基础的朝鲜文字——谚文,亦称韩字。1446年,谚文正式在朝鲜推行,朝鲜从此有了自己的文字。由于谚文相较于汉字结构简单,学习起来非常容易,它迅速得到了广泛传播,成为了民众交流的主要工具。因此,世宗大王在朝鲜半岛享有崇高的声誉。然而,朝鲜王朝的贵族阶层,依然将会读写汉文视为一种文化修养的象征。 二战后,韩朝两国曾推出废除汉字的运动,但随着时间的推移,他们却发现了一个无法忽视的问题:在没有汉字的情况下,许多同音字和同形异义字的辨识变得极其困难。例如,在汉语中,汉语、韩语、韩愈、瀚宇、寒雨和含玉这些词语,虽然发音一致,但意义却完全不同。而在韩语中,也存在类似的情况,甚至更加复杂。很多时候,依赖上下文语境来区分这些词,往往也很困难,单独词语的含义更是难以辨认。 因此,韩朝两国在废除汉字的过程中不得不重新恢复使用汉字和汉字教育。韩国在汉字废除的过程中,逐渐养成了在同音同形异义字词后加括号标注中文的习惯。 韩国人的姓名受到华夏文化的深刻影响,通常采用与中国人相似的命名方式,名字常常由独立的字词组成。如果仅仅使用拼音,便无法区分传统的姓氏与特殊含义的字词,这样会使名字的内涵和文化失去原有的韵味。举例来说,像李这个姓氏,在中国就有很多种写法,包括李、黎、栗等,原本是不同家族的姓氏,若用拼音标注,就很容易将这些姓氏混淆,传统文化的特色也随之模糊。为了避免这种情况,韩国的许多小学设有汉文教育,而上过大学的韩国人大多至少掌握了1000到3000个汉字。 因此,在韩国人申领身份证时,为了避免名字产生误解,大部分人都会在谚文姓名后括号内注明自己的汉文名字。这一做法使得他们的名字更加清晰、独特,也能够准确传达其文化内涵。